Microsoft Office Online
Entrar em Meu Office Online (O que é isto?) | Entrar

 
 
Ajuda e instruções
Pesquisar
Pesquisar
 
 
 
 
Aviso: você está exibindo esta página com uma versão de navegador da Web sem suporte. Este site é melhor visualizado no Microsoft Internet Explorer 6.0 ou posterior, no Firefox 1.5 ou no Netscape Navigator 8.0 ou posterior. Mais informações sobre navegadores com suporte.

O Tupi e a reforma ortográfica portuguesa
 
Doutor Rabugento

Artigos do Dr. Rabugento

O idioma português no Brasil começou antes da carta de Pero Vaz de Caminha.

“Terra á vista gritou o marinheiro”, e o português chegou ao Brasil. Enquanto isto, aqui todo mundo fala língua de índio tupi guarani.

Tu tu tupi, todo dia é dia de índio tupi guarani, o velho cacique já dizia. Tem coisas que você não sabe que sabia.... eh oh eh oh!

Não é um trecho do samba do crioulo doido, mas de uma música infantil de Hélio Ziskind. Jabuticaba, pipoca, Jiboia, perereca, jabuti, parati, Tatuapé, jacaré será que também irão mudar com o novo acordo de ortografia da língua portuguesa? Com certeza a grafia poderá mudar.

No Brasil 0,5% das palavras sofrerão modificações, em Portugal e nos restantes países lusófonos, as mudanças afetarão cerca de 2.600 palavras, ou seja, 1,6% do vocabulário total.

Saiba tudo sobre o acordo da língua portuguesa com o tutorial disponível no portal da câmara federal.

Experimente o conversor para as novas regras, mas antes faça a revisão com o corretor do Word, as regras ortográficas não afetadas por esse decreto não serão corrigidas.

O texto que você acabou de ler foi corrigido no conversor e então: jibóia = jibóia!

Sobre o autor

Marcelo Thalenberg, o colunista Dr. Rabugento é diretor da MT Criativa, autor do livro “Socorro roubaram meu tempo - mais de 100 soluções com o Outlook” e Microsoft MVP.


Artigos do Dr. Rabugento
anúncio